In the realm of devotional music, few compositions resonate with divine surrender as deeply as “Namami Shamishan.” The 2024 rendition by Religious India breathes new life into this spiritual classic, originally inspired by the sacred Rudrashtakam, a hymn devoted to Lord Shiva. Featured on their album Namami Shamishan, this track beautifully bridges tradition and modern devotion, offering an immersive experience into the heart of Hindu spirituality.
The Religious India Namami Shamishan lyrics are a contemporary reflection of ancient wisdom, drawing from the poetic brilliance of Goswami Tulsidas, the 16th-century saint who composed the Ramcharitmanas. Composer Kanchan Jadhao skillfully fuses traditional melody with subtle modern nuances, creating a serene yet powerful devotional atmosphere.
Whether you’re seeking to understand the Namami Shamishan meaning, explore the Namami Shamishan Nirvan Roopam lyrics, or chant along with the Namami Shamishan lyrics in Hindi, this rendition by Religious India stands as a soulful journey of reverence and surrender. The vocals, rich in emotion and devotion, make it a timeless choice for meditation, reflection, and spiritual connection.
| Aspect | Details |
|---|---|
| Song Title | Namami Shamishan |
| Singer | Religious India |
| Composer | Kanchan Jadhao |
| Lyricist | Goswami Tulsidas (original) |
| Album | Namami Shamishan |
| Genre | Devotional Bhajan |
| Released | 2024 |
Religious India Namami Shamishan lyrics in Hindi and English with Meaning
Below are the complete Religious India Namami Shamishan lyrics, presented in a clear, stanza-by-stanza format for an enriching devotional experience. The Namami Shamishan lyrics in Hindi are shown in the original Devanagari script, followed by precise Roman transliteration and an accurate English translation. This detailed presentation also includes the revered Namami Shamishan Nirvan Roopam lyrics, allowing devotees and learners alike to grasp the spiritual essence and poetic depth of the hymn.
Each verse has been carefully cross-referenced with authentic traditional sources to maintain linguistic accuracy and devotional integrity. This ensures that readers not only understand the Namami Shamishan meaning but also feel its profound spiritual resonance, just as intended by the great saint Goswami Tulsidas.
Stanza 1
Hindi (Devanagari):
नमामीशमीशान निर्वाणरूपं विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।
निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥१॥
Transliteration:
Namaam-Iisham-Iishaana Nirvaanna-Ruupam
Vibhum Vyaapakam Brahma-Veda-Svaruupam |
Nijam Nirgunnam Nirvikalpam Niriiham
Cidaakaasham-Aakaasha-Vaasam Bhaje-[A]ham ||1||
Translation:
I bow to Lord Ishana, whose form is nirvana, the all-pervading one embodying Brahman and the Vedas. Absorbed in his own self—beyond qualities, distinctions, and desires—he dwells in the spiritual sky. I worship him.
Stanza 2
Hindi (Devanagari):
निराकारमोङ्करमूलं तुरीयं गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।
करालं महाकालकालं कृपालं गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥२॥
Transliteration:
Niraakaaram-Ongkara-Muulam Turiiyam
Giraa-Jnyaana-Go-[A]tiitam-Iisham Giriisham |
Karaalam Mahaakaala-Kaalam Krpaalam
Gunna-[A]agaara-Samsaara-Paaram Nato-[A]ham ||2||
Translation:
Formless root of Om, abiding in the fourth state, beyond speech and knowledge—he is the lord of mountains. Fierce as time’s devourer yet compassionate, he carries one across the ocean of worldly qualities. I bow to him.
Stanza 3
Hindi (Devanagari):
तुषाराद्रिसंकाशगौरं गभिरं मनोभूतकोटिप्रभाश्री शरीरम् ।
स्फुरन्मौलिकल्लोलिनी चारुगङ्गा लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भुजङ्गा ॥३॥
Transliteration:
Tussaara-Adri-Samkaasha-Gauram Gabhiram
Mano-Bhuuta-Kotti-Prabhaa-Shrii Shariiram |
Sphuran-Mauli-Kallolinii Caaru-Ganggaa
Lasad-Bhaala-Baale[a-I]ndu Kanntthe Bhujanggaa ||3||
Translation:
White as a snow mountain, profound and deep, his body shines with millions of mind-born rays. Ganga dances wildly from his locks, the young moon gleams on his forehead, serpents grace his neck.
Stanza 4
Hindi (Devanagari):
चलत्कुण्डलं भ्रूसुनेत्रं विशालं प्रसन्नाननं नीलकण्ठं दयालम् ।
मृगाधीशचर्माम्बरं मुण्डमालं प्रियं शङ्करं सर्वनाथं भजामि ॥४॥
Transliteration:
Calat-Kunnddalam Bhruu-Sunetram Vishaalam
Prasanna-[A]ananam Niila-Kannttham Dayaalam |
Mrga-Adhiisha-Carma-Ambaram Munndda-Maalam
Priyam Shangkaram Sarva-Naatham Bhajaami ||4||
Translation:
Swaying earrings frame his arched brows and wide eyes, his joyful face and blue-throated compassion shine. Clad in tiger skin, garlanded with skulls, beloved Shankara, lord of all—I worship you.
Stanza 5
Hindi (Devanagari):
प्रचण्डं प्रकृष्टं प्रगल्भं परेशं अखण्डं अजं भानुकोटिप्रकाशं ।
त्र्यःशूलनिर्मूलनं शूलपाणिं भजेऽहं भवानीपतिं भावगम्यम् ॥५॥
Transliteration:
Pracannddam Prakrssttam Pragalbham Pare[a-Ii]sham
Akhannddam Ajam Bhaanu-Kotti-Prakaasham |
Tryah-Shuula-Nirmuulanam Shuula-Paannim
Bhaje[a-A]ham Bhavaanii-Patim Bhaava-Gamyam ||5||
Translation:
Fierce, supreme, and bold—the highest lord, unbroken, unborn, radiant as a million suns. Trident in hand, uprooting bonds, consort of Bhavani, attained through devotion—I worship you.
Stanza 6
Hindi (Devanagari):
कलातीतकल्याण कल्पान्तकारी सदा सज्जनानन्ददाता पुरारी ।
चिदानन्दसंदोह मोहापहारी प्रसीद प्रसीद प्रभो मन्मथारी ॥६॥
Transliteration:
Kalaatiita-Kalyaanna Kalpa-Anta-Kaarii
Sadaa Sajjana-[A]ananda-Daataa Pura-Arii |
Cid-Aananda-Samdoha Moha-Apahaarii
Prasiida Prasiida Prabho Manmatha-Arii ||6||
Translation:
Beyond elements, auspicious, ending cosmic cycles, ever granting joy to the wise, slayer of cities. Heap of conscious bliss, dispeller of delusion—be gracious, O enemy of desire, be gracious, Lord.
Stanza 7
Hindi (Devanagari):
न यावद् उमानाथपादारविन्दं भजन्तीह लोके परे वा नराणाम् ।
न तावत्सुखं शान्ति सन्तापनाशं प्रसीद प्रभो सर्वभूताधिवासं ॥७॥
Transliteration:
Na Yaavad Umaa-Naatha-Paada-Aravindam
Bhajanti-Iha Loke Pare Vaa Naraannaam |
Na Taavat-Sukham Shaanti Santaapa-Naasham
Prasiida Prabho Sarva-Bhuuta-Adhi-Vaasam ||7||
Translation:
Until humanity worships Uma’s lord’s lotus feet in this world or beyond, no joy, peace, or end to suffering comes. Be gracious, O indweller of all beings.
Stanza 8
Hindi (Devanagari):
न जानामि योगं जपं नैव पूजां नतोऽहं सदा सर्वदा शम्भुतुभ्यम् ।
जराजन्मदुःखौघ तातप्यमानं प्रभो पाहि आपन्नमामीश शंभो ॥८॥
Transliteration:
Na Jaanaami Yogam Japam Naiva Puujaam
Natoham Sadaa Sarvadaa Shambhu-Tubhyam |
Jaraa-Janma-Duhkhau-[A]gha Taatapyamaanam
Prabho Paahi Aapanna-Maam-Iisha Shambho ||8||
Translation:
I know no yoga, chant, or ritual—ever I bow to you, Shambhu. Protect me from birth’s and age’s sorrows, from sin’s burning—O Lord, shield this afflicted one, Ishana Shambhu.
Phalasruti (Concluding Verse)
Hindi (Devanagari):
रुद्राष्टकमिदं प्रोक्तं विप्रेण हरतोषये ये पठन्ति नरा भक्त्या तेषां शम्भुः प्रसीदति ॥९॥
Transliteration:
Rudraassttaka-Idam Proktam Viprenna Hara-Tossaye
Ye Patthanti Naraa Bhaktyaa Tessaam Shambhuh Prasiidati ||9||
Translation:
This Rudrashtakam, spoken by the sage to please Hara—those who recite it devoutly earn Shambhu’s grace.
These lyrics elevate the song’s spirituality, each phrase a key unlocking inner joy. The raw power of Tulsidas’s words, paired with Religious India’s melody, transforms recitation into revelation.
Religious India Namami Shamishan lyrics PDF:
Namami Shamishan pdf
You Might Also Love These Lyrics :
- Bigdi Meri Bana De Lyrics
- Appuram Pogiravar Lyrics
- Aye Mere Watan Ke Logo Lyrics
- Mera Mulk Mera Desh Lyrics
- Ram Ji Ki Nikli Sawari Lyrics
- Kailash Kher Hua Shankhnaad Lyrics
Disclaimer: These lyrics are faithfully reproduced from traditional Sanskrit sources attributed to Goswami Tulsidas. Variations may exist in oral traditions, but this rendition aligns with the Religious India album’s essence.
Musical Composition and Vocal Performance
Kanchan Jadhao‘s composition honors the bhajan’s roots with minimalistic instrumentation—soft tanpura drones and subtle flute whispers that mirror Shiva’s serene vastness. Religious India’s vocals, layered in harmonious devotion, convey a raw emotional pull: whispers build to resonant choruses, evoking the Ganga’s flow. This setup heightens the lyrics’ impact, making every “prasiida” (be gracious) feel like a personal plea answered in melody.
? FAQ’s
What does Namami Shamishan mean?
Namami Shamishan translates to “I bow to the auspicious Lord,” invoking Shiva as the embodiment of peace and ultimate reality, guiding devotees toward spiritual freedom.
Who sings Namami Shamishan in the 2024 version?
Religious India delivers the vocals, infusing the track with a meditative depth that resonates in modern worship spaces.
Where can I find Namami Shamishan lyrics in Hindi?
The full Devanagari lyrics are detailed above, capturing the hymn’s sacred rhythm for chanting or reflection.
What is the story behind Namami Shamishan Nirvan Roopam?
This opening line praises Shiva’s nirvana form, rooted in Tulsidas’s vision of the divine as beyond worldly bonds, composed to invoke blessings during times of turmoil.
Is Namami Shamishan from a movie?
No, it’s a standalone devotional piece from Religious India’s 2024 album Namami Shamishan, not tied to any film but inspired by ancient texts.

