Gulabi aankhen lyrics in english paint a vivid picture of love’s dizzying rush, where a single glance turns the heart into a tipsy wanderer. This iconic track from 1970’s The Train stars Rajesh Khanna and Nanda, delivering a melody that lingers like a stolen kiss under moonlight. Sung by the unparalleled Mohammed Rafi, whose velvety voice wraps around every note, the song owes its infectious rhythm to composer R.D. Burman. Lyricist Anand Bakshi crafts words that blend raw passion with playful vulnerability, making “Gulabi Aankhen” a staple for romantics craving that old-school Bollywood charm. Whether you’re humming gulabi aankhen jo teri dekhi lyrics on a lazy evening or hunting for gulabi aankhen song download to relive the era, this piece captures love’s sweet surrender in every stanza.
Overview: About the Song and Its Creators
| Aspect | Details |
|---|---|
| Song Title | Gulabi Aankhen |
| Singer | Mohammed Rafi |
| Composer | R.D. Burman |
| Lyricist | Anand Bakshi |
| Album/Movie | The Train (1970) |
| Genre | Romantic Bollywood Classic |
Gulabi Aankhen Lyrics in English Translation
Intro (La La Section)
Lalalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalalala
English Translation:
La la la la la
La la la la la la la la la
La la la la la
La la la la la la la
Chorus
Ghulaabi aankhen
jo teri dekhiin
sharaabi ye dil
ho gayaa
sambhaalo mujhko
o mere yaaron
sambhalnaa mushkil ho gayaa
English Translation:
Rosy eyes
that I beheld of yours
Have turned this heart of mine
into a drunkard
Steady me, oh my friends
It’s become impossible to stay composed
Verse 1
Dil mein mere
khwaab tere
tasveerein jaise hon deewaaron pe
tujhpe fidaa
main kyun huaa
aataa hai gussaa mujhe pyaar pe
main lut gayaa
maan ke dil kaa kahaa
main kahin kaa naa rahaa
kyaa kahoon main dilrubaa
bur aa ye jaadu
teri aankhon kaa
ye mer aa qaatil ho gayaa
English Translation:
In my heart
are your dreams
like pictures hung on the walls
Why did I become so enamored with you?
I’m angry at love for this
I lost everything
by heeding my heart’s words
I’m no longer myself
What can I say, my beloved?
This evil spell
of your eyes
has become my executioner
Chorus (Repeat)
Ghulaabi aankhen
jo teri dekhiin
sharaabi ye dil
ho gayaa
sambhaalo mujhko
o mere yaaron
sambhalnaa mushkil ho gayaa
English Translation:
(Chorus repeat)
Rosy eyes
that I beheld of yours
Have turned this heart of mine
into a drunkard
Steady me, oh my friends
It’s become impossible to stay composed
Verse 2
Maine sadaa
chaahaa yahi
daaman bachaa loon haseenon se main
teri qasam
khwaabon mein bhi
bachtaa phiraa naazneenon se main
taubaa magar
mil gayi tujhse nazar
mil gayaa dard-e-jigar
sun zaraa o bekhabar
zaraa saa hans ke
jo dekhaa toone
main teraa bismil ho gayaa
English Translation:
I’ve always wished
to keep my honor safe from the beauties
I swear by you,
even in dreams
I kept fleeing from the delicate ones
Alas, but
my gaze met yours
and I found the pain of the liver (heartache)
Listen, oh oblivious one
With just a slight smile
when you looked at me
I became your wounded victim
Chorus (Final Repeat)
Ghulaabi aankhen
jo teri dekhiin
sharaabi ye dil
ho gayaa
sambhaalo mujhko
o mere yaaron
sambhalnaa mushkil ho gayaa
English Translation:
(Chorus repeat)
Rosy eyes
that I beheld of yours
Have turned this heart of mine
into a drunkard
Steady me, oh my friends
Gulabi Aankhen Lyrics in Hindi
लललललललला
लललललला
लललललला
ललललललला
गुलाबी आँखें
जो तेरी देखीं
शराबी ये दिल
हो गया
संभालो मुझको
ओ मेरे यारों
संभालना मुश्किल हो गया
दिल में मेरे
ख्वाब तेरे
तस्वीरें जैसे हों दीवार पे
तुझपे फिदा
मैं क्यूँ हुआ
आता है गुस्सा मुझे प्यार पे
मैं लुट गया
मान के दिल का कहा
मैं कहीं का ना रहा
क्या कहूँ मैं दिलरुबा
बुरा ये जादू
तेरी आँखों का
ये मेरा कातिल हो गया
गुलाबी आँखें
जो तेरी देखीं
शराबी ये दिल
हो गया
संभालो मुझको
ओ मेरे यारों
संभालना मुश्किल हो गया
मैंने सदा
चाहा यही
दामन बचाऊँ हसीनों से मैं
तेरी कसम
ख्वाबों में भी
बचता फिरा नाज़नीनों से मैं
तौबा मगर
मिल गई तुझसे नज़र
मिल गया दर्द-ए-जिगर
सुन ज़रा ओ बेखबर
ज़रा सा हँस के
जो देखा तोने
मैं तेरा बिस्मिल हो गया
गुलाबी आँखें
जो तेरी देखीं
शराबी ये दिल
हो गया
संभालो मुझको
ओ मेरे यारों
संभालना मुश्किल हो गया
You Might Also Love These Lyrics :
- Aye Mere Watan Ke Logo Lyrics
- Mera Mulk Mera Desh Lyrics
- Ram Ji Ki Nikli Sawari Lyrics
- Dagabaaz Re Lyrics
- Religious India Namami Shamishan Lyrics
- Srivalli Lyrics In Hindi
These gulabi aankhen lyrics weave a tapestry of intoxicating romance, where the emotional tone pulses with giddy joy and helpless longing. The message? Love strikes like fine wine—one look at those “rosy eyes” (a poetic nod to flushed, passionate gazes) and rationality crumbles. Imagery blooms vividly: dreams as wall-hung portraits evoke obsession’s quiet ache, while the world reduced to breaths for a beloved hints at devotion’s all-consuming fire. Anand Bakshi’s words amplify the song’s impact, turning heartbreak’s edge into pure bliss—it’s not sorrow, but the thrilling vertigo of falling headlong into affection. Rafi’s playful lilt makes every plea for “sambhaalo mujhko” feel like a shared secret, cementing its status as a joy-infused ode to love’s wild side.
Disclaimer
These lyrics are presented for personal appreciation and educational use only, drawn verbatim from official Bollywood records. Reproduction for commercial purposes requires permission from the rights holders.
Musical Composition and Vocal Performance
R.D. Burman’s genius shines in the upbeat tempo, blending funky brass with soulful strings that mirror the lyrics’ whirlwind emotions. The composition’s lively bounce propels Rafi’s delivery, his timbre shifting from teasing warmth to earnest yearning, making listeners sway involuntarily. For guitar enthusiasts eyeing gulabi aankhen guitar chords or gulabi aankhen chords, start simple: Capo on 2nd fret, strumming Am – G – F – E for the verse—its accessibility invites endless covers, from acoustic sessions to full-band renditions.
? FAQ’s
What does “Gulabi Aankhen” mean?
“Gulabi Aankhen” translates to “Rosy Eyes,” a metaphor for captivating, flushed-with-love gazes that symbolize irresistible attraction in Hindi poetry.
Who originally sang Gulabi Aankhen?
Mohammed Rafi lent his iconic voice to the original version in the 1970 film The Train, infusing it with timeless charisma.
Which movie includes the song Gulabi Aankhen?
It features prominently in The Train (1970), a suspenseful thriller where Rajesh Khanna’s charm pairs perfectly with the track’s romantic flair.
What are the basic Gulabi Aankhen guitar chords?
Try Am for the verse opener, flowing into G, F, and E—ideal for beginners tackling this melody on acoustic or electric.
Where can I get the Gulabi Aankhen song download?
Stream or download options abound on major music platforms, ensuring high-quality access to Rafi’s classic rendition.

