Monday, January 26

A melody that wraps around your soul like the monsoon winds over the Rajasthan plains raw, relentless, and rooted in unbreakable devotion. That’s the magic of ae watan watan mere aabad rahe tu lyrics, the soulful refrain from Ae Watan, Arijit Singh’s haunting rendition in the 2018 film Raazi.

Ae Watan Lyrics Penned by the poetic wizard Gulzar and brought to life amid Alia Bhatt’s tale of quiet heroism during the 1971 Indo-Pak war, these words aren’t just lines they’re a vow etched in every Indian heart, whispering prosperity for the homeland while echoing personal sacrifice. Whether you’re humming it under starry skies in Alwar or belting it out on Republic Day, this track from Shankar Ehsaan Loy’s arsenal turns ordinary moments into anthems of enduring love for the nation.

Ae Watan Lyrics: Creators and Essence

Aspect Details
Song Title Ae Watan
Singer Arijit Singh (male version)
Composer Shankar Ehsaan Loy
Lyricist Gulzar
Album/Movie Raazi (2018) – Alia Bhatt’s gripping tale of cross-border loyalty
Genre Patriotic Sufi Fusion

Ae Watan Lyrics in Hindi

ऐ वतन..
मेरे वतन..
ऐ वतन.. आबाद रहे तू
आबाद रहे तू..
आबाद रहे तू

ऐ वतन, वतन मेरे, आबाद रहे तू
ऐ वतन, वतन मेरे, आबाद रहे तू
ऐ वतन, वतन मेरे, आबाद रहे तू

मैं जहाँ रहूँ जहाँ में याद रहे तू
मैं जहाँ रहूँ जहाँ में याद रहे तू
ऐ वतन.. मेरे वतन
ऐ वतन.. मेरे वतन

तू ही मेरी मंजिल, पहचान तुझी से
तू ही मेरी मंजिल, पहचान तुझी से
पहुंचू मैं जहां भी
मेरी बुनियाद रहे तू
पहुंचू मैं जहां भी
मेरी बुनियाद रहे तू

ऐ वतन, वतन मेरे, आबाद रहे तू
मैं जहाँ रहूँ जहाँ में याद रहे तू
ऐ वतन.. मेरे वतन..

ऐ वतन.. मेरे वतन
तुझपे कोई ग़म की आंच आने नहीं दूं
तुझपे कोई ग़म की आंच आने नहीं दूं
कुर्बान मेरी जान तुझपे शाद रहे तू
कुर्बान मेरी जान तुझपे शाद रहे तू

ऐ वतन, वतन मेरे, आबाद रहे तू
मैं जहाँ रहूँ जहाँ में याद रहे तू

ऐ वतन.. ऐ वतन..
मेरे वतन.. मेरे वतन..
आबाद रहे तू..
आबाद रहे तू..

ऐ वतन, मेरे वतन
आबाद रहे तू
मैं जहाँ रहूँ जहाँ में याद रहे तू

Ae Watan Lyrics in English Transliteration and Translation

Ae watan.. (Oh country..)

Mere watan.. (My country..)

Ae watan.. aabaad rahe tu (Oh country.. may you prosper)

Aabaad rahe tu.. (May you prosper..)

Aabaad rahe tu (May you prosper)

Ae watan, watan mere, aabaad rahe tu (Oh country, my country, may you prosper)

Ae watan, watan mere, aabaad rahe tu (Oh country, my country, may you prosper)

Ae watan, watan mere, aabaad rahe tu (Oh country, my country, may you prosper)

Main jahaan rahoon jahaan mein yaad rahe tu (Wherever I live, may your memory stay with me)

Main jahaan rahoon jahaan mein yaad rahe tu (Wherever I live, may your memory stay with me)

Ae watan.. mere watan (Oh country.. my country)

Ae watan.. mere watan (Oh country.. my country)

Tu hi meri manzil, pehchaan tujhi se (You are my destination, my identity from you alone)

Tu hi meri manzil, pehchaan tujhi se (You are my destination, my identity from you alone)

Pahunchu main jahaan bhi (Wherever I may reach)

Meri buniyaad rahe tu (You remain my foundation)

Pahunchu main jahaan bhi (Wherever I may reach)

Meri buniyaad rahe tu (You remain my foundation)

Ae watan, watan mere, aabaad rahe tu (Oh country, my country, may you prosper)

Main jahaan rahoon jahaan mein yaad rahe tu (Wherever I live, may your memory stay with me)

Ae watan.. mere watan.. (Oh country.. my country..)

Ae watan.. mere watan (Oh country.. my country)

Tujhpe koi gham ki aanch aane nahin doon (I won’t let any flame of sorrow touch you)

Tujhpe koi gham ki aanch aane nahin doon (I won’t let any flame of sorrow touch you)

Kurban meri jaan tujhpe shaad rahe tu (I sacrifice my life for you, may you always rejoice)

Kurban meri jaan tujhpe shaad rahe tu (I sacrifice my life for you, may you always rejoice)

Ae watan, watan mere, aabaad rahe tu (Oh country, my country, may you prosper)

Main jahaan rahoon jahaan mein yaad rahe tu (Wherever I live, may your memory stay with me)

Ae watan.. ae watan.. (Oh country.. oh country..)

Mere watan.. mere watan.. (My country.. my country..)

Aabaad rahe tu.. (May you prosper..)

Aabaad rahe tu.. (May you prosper..)

Ae watan, mere watan (Oh country, my country)

Aabaad rahe tu (May you prosper)

Main jahaan rahoon jahaan mein yaad rahe tu (Wherever I live, may your memory stay with me)

You Might Also Love These Lyrics :

Melody’s Quiet Forge: Shankar Ehsaan Loy’s Craft

Shankar Ehsaan Loy craft a masterpiece of restraint and release here starting with gentle acoustic strums and sarangi sighs that mimic a wandering memory, building to a choral swell where tabla rhythms pulse like a soldier’s heartbeat. Folk threads weave through modern orchestration, with subtle flute flourishes evoking vast borders, all clocking in at under four minutes yet lingering like an oath. It’s Sufi-infused patriotism at its peak: intimate enough for solo reflection, epic for collective chills. No frills, just feels that hit harder than any fireworks.

Disclaimer

These lyrics are for appreciation and educational use only, sourced from verified archives and Raazi’s official soundtrack releases. They preserve the unyielding patriotism of “Ae Watan” by Arijit Singh, composed by Shankar Ehsaan Loy with Gulzar’s verses evoking sacrifice and homeland’s eternal bloom in Sufi-folk resolve, rendered in authentic Hindi, Roman transliteration, and English translation for heartfelt global echo.

? FAQs About Ae Watan Watan Mere Aabad Rahe Tu Lyrics

What are the complete ae watan lyrics in Hindi?

Full Devanagari above starts with the haunting “ae watan” call, builds to sacrificial resolve.

How do ae watan lyrics in English translate fully?

They vow prosperity and protection for the homeland, with lines like “I won’t let sorrow touch you” hitting the heart of devotion.

Arijit Singh ae watan lyrics any differences from the film?

His standalone version mirrors the film’s male track exactly; Sunidhi’s adds poetic prelude for narrative flow.

Where’s the full ae watan lyrics in transliteration?

Romanized version provided easy for global fans to follow the phonetic punch.

Is this song purely patriotic or more?

Patriotic core, but Gulzar infuses spiritual sacrifice, making it a mirror for personal-national ties.

Ravi is the founder and lead content creator of MyVibeLyrics.com, a global platform for music lovers and lyric seekers. Passionate about music across cultures and languages, Ravi curates accurate lyrics, song meanings, and music updates from around the world. Whether it's a trending English pop hit, a soulful Hindi melody, or a classic retro track, Ravi ensures every post helps fans connect more deeply with the music they love.